< Job 36 >
1 Then continued Elihu, and said,
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 [His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.