< Job 36 >

1 Then continued Elihu, and said,
Og videre sagde Elihu:
2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 [His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< Job 36 >