< Job 36 >
1 Then continued Elihu, and said,
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 [His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.