< Job 35 >
1 Then commenced Elihu, and said,
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.