< Job 35 >

1 Then commenced Elihu, and said,
Élihu reprit et dit:
2 Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< Job 35 >