< Job 35 >
1 Then commenced Elihu, and said,
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.