< Job 35 >
1 Then commenced Elihu, and said,
Dugang pa niana mipadayon si Elihu sa pag-ingon,
2 Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
“Nagtuo ka ba nga matarong kini sa dihang moingon ka, 'Ang akong katungod anaa diha sa Dios'?
3 For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?'
4 I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
Tubagon ko ikaw, ikaw ug ang imong mga higala.
5 Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
6 If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? Kung ang imong kalapasan gipatong-patong, unsa man ang imong mabuhat kaniya?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot?
8 A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
Ang imong pagkadaotan tingali makapasakit ug tawo, ingon nga ikaw tawo usab, ug ang imong pagkamatarong makaayo sa anak nga lalaki sa ubang tawo.
9 By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
Tungod sa daghang buhat sa pagdaogdaog, nanghilak ang katawhan; nagpakitabang sila gikan sa mga bukton sa mga kusgang lalaki.
10 But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
Apan walay usa nga miingon, 'Hain man ang Dios nga akong Magbubuhat, nga naghatag ug mga alawiton panahon sa kagabhion,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
nga nagtudlo kanato labaw pa sa iyang pagtudlo sa mga bangis nga mananap sa kalibotan, ug ang naghimo kanato nga mas maalamon kaysa sa mga kalanggaman sa kawanangan?'
12 There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
Didto nagtuaw sila, apan wala mihatag ug tubag ang Dios tungod sa garbo sa daotang mga lalaki.
13 Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
Sigurado gayod nga dili dunggon sa Dios ang pagtuaw sa buangbuang; ang Makagagahom dili gayod mamati niana.
14 Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya nga nag-ingon nga wala kamo makakita kaniya, mao kana ang inyong kahimtang diha kaniya, ug kamo nagpaabot kaniya!
15 But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
Dili gayod niya kamo tubagon kung moingon kamo nga dili gayod niya silotan ang si bisan kinsa diha sa kasuko, ug dili siya magtagad ug maayo mahitungod sa garbo sa mga tawo.
16 But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.
Busa giablihan ni Job ang iyang baba aron lamang sa pagsulti ug binuang; nagtigom siya ug mga pulong nga walay kahibalo.”