< Job 34 >
1 And Elihu commenced, and said,
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 Should I lie concerning the justice due me? incurable is [my wound from] the arrow I bear in me without any transgression.”
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 For he hath said, “It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God.”
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted [him] the whole world?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 [Is it fit] to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the evil-doers can hide themselves.
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 For he need not direct [his attention] a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 Among wicked men doth he strike them, in the place where [many] see them:
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 When he now granteth rest, who will condemn [him]! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 For truly it is only fitting to say unto God, “I bear [cheerfully], I will not do any wrong;
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more.”
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? “Because thou must choose, and not I?” and what thou knowest, do speak.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».