< Job 34 >

1 And Elihu commenced, and said,
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Should I lie concerning the justice due me? incurable is [my wound from] the arrow I bear in me without any transgression.”
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 For he hath said, “It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God.”
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted [him] the whole world?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 [Is it fit] to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the evil-doers can hide themselves.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 For he need not direct [his attention] a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Among wicked men doth he strike them, in the place where [many] see them:
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 When he now granteth rest, who will condemn [him]! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 For truly it is only fitting to say unto God, “I bear [cheerfully], I will not do any wrong;
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more.”
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? “Because thou must choose, and not I?” and what thou knowest, do speak.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Job 34 >