< Job 34 >
1 And Elihu commenced, and said,
Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
2 Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
3 For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
5 For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
6 Should I lie concerning the justice due me? incurable is [my wound from] the arrow I bear in me without any transgression.”
Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
7 What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
8 And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
9 For he hath said, “It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God.”
E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
10 Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
11 For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
12 Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
13 Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted [him] the whole world?
Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
14 If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
15 All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
16 If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
17 Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
18 [Is it fit] to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
19 Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
20 In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
21 For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the evil-doers can hide themselves.
Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
23 For he need not direct [his attention] a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
24 He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
26 Among wicked men doth he strike them, in the place where [many] see them:
E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
27 Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
29 When he now granteth rest, who will condemn [him]! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
30 That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
31 For truly it is only fitting to say unto God, “I bear [cheerfully], I will not do any wrong;
Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
32 What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more.”
Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
33 Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? “Because thou must choose, and not I?” and what thou knowest, do speak.
Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
34 Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
36 Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.