< Job 33 >

1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
“Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
3 Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
“Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
“Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
9 “I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
“Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
14 For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
17 To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
“Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
27 He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
“God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
“Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”

< Job 33 >