< Job 33 >

1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 “I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

< Job 33 >