< Job 33 >
1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 “I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."