< Job 32 >

1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque era justo a sus ojos.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, contra Job. Su ira se encendió porque él se justificaba a sí mismo antes que a Dios.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
También se encendió su ira contra sus tres amigos, porque no habían encontrado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
Ahora bien, Elihú había esperado para hablar con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
Cuando Elihú vio que no había respuesta en la boca de estos tres hombres, se encendió su ira.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
Eliú, hijo de Baraquel, el buzita, respondió, “Yo soy joven, y tú eres muy viejo. Por eso me contuve y no me atreví a mostrarte mi opinión.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
Dije: “Los días deben hablar, y la multitud de años debe enseñar la sabiduría”.
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
Pero hay un espíritu en el hombre, y el Espíritu del Todopoderoso les da entendimiento.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
No son los grandes los que son sabios, ni a los ancianos que entienden de justicia.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
Por eso le dije: “Escúchame; Yo también mostraré mi opinión”.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
“He aquí que he esperado tus palabras, y escuché su razonamiento, mientras buscabas qué decir.
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
Sí, te he prestado toda mi atención, pero no hubo nadie que convenciera a Job, o que respondió a sus palabras, entre vosotros.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
Tened cuidado, no sea que digáis: “Hemos encontrado la sabiduría”. Dios puede refutarlo, no el hombre;’
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
pues no ha dirigido sus palabras contra mí; tampoco le responderé con sus discursos.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
“Están asombrados. No responden más. No tienen nada que decir.
16 And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
¿Debo esperar, porque ellos no hablan, porque se quedan quietos y no responden más?
17 [But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
Yo también responderé a mi parte, y también mostraré mi opinión.
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
Porque estoy lleno de palabras. El espíritu dentro de mí me constriñe.
19 Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
He aquí que mi pecho es como el vino que no tiene salida; como los odres nuevos, está a punto de reventar.
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
Voy a hablar para que me refresquen. Abriré mis labios y responderé.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
Por favor, no permitas que respete la persona de ningún hombre, ni daré títulos lisonjeros a ningún hombre.
22 For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.
Porque no sé dar títulos halagadores, o si no, mi Hacedor me llevaría pronto.

< Job 32 >