< Job 32 >
1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
Amadoda la womathathu ema ukuphendula uJobe ngoba wayelungile ngokubona kwakhe.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
Kodwa u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi, owendlu kaRamu, wamzondela uJobe ngokuzigeza yena endaweni yokugezwa nguNkulunkulu.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Wayebazondele njalo labangane labo bobathathu ngoba babengayitholanga indlela yokuphikisa uJobe kodwa bemlahlile ngokumsola.
4 Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
U-Elihu wayeke wema ukukhuluma loJobe ngoba babebadala kulaye.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
Kodwa kwathi esebona ukuthi wonke amadoda womathathu ayengaselalutho ayengalutsho, ulaka lwakhe lwavutha.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
Ngakho-ke u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi wathi: “Ngimncinyane ngeminyaka, lina libadala; yikho bengisesaba, ngithikaza ukutsho engikwaziyo.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
Ngikhumbule ngathi, ‘Kakukhulume ubudala; iminyaka yokukhula kayifundise ukuhlakanipha.’
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
Kodwa kungumoya osemuntwini, ukuphefumula kukaSomandla, okumupha ukuqedisisa.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
Kakusibo bodwa abadala abahlakaniphileyo, njalo kakusibo bodwa abalupheleyo abakuzwisisayo okulungileyo.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizalitshela engikwaziyo.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
Bengithule lisakhuluma, ngikulalele ukucabanga kwenu; lathi lisadinga amazwi,
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
ngalilalela ngokupheleleyo. Kodwa kakho lamunye kini otshengise ukuthi uJobe ulahlekile; kakho omunye wenu osephendule imibono yakhe.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
Lingaze lathi, ‘Sesikutholile ukuhlakanipha; uNkulunkulu kaveze ukuphosisa kwakhe, hatshi umuntu.’
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
Kodwa uJobe kakaqondisisi amazwi akhe kimi, futhi kangiyikumphendula ngendlela yenu yokuphikisa.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
Sebededile kabaselakho okunye abangakutsho; sebesilela amazwi.
16 And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
Ngike ngime na njengoba sebethule, sebemi nje laphayana bengaselampendulo?
17 [But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
Lami ngisake ngikhulume; lami ngizakutsho engikwaziyo.
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
Ngoba manengi amazwi engilawo, umoya ongaphakathi kwami uyangifuqa;
19 Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
ngaphakathi ngiyafuthelana njengewayini elivalelwe embodleleni; njengemixhaka yewayini esifuna ukudubuka.
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
Kumele ngikhulume ukuze ngibhodle; kumele ngivule indebe zami ngiphendule.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
Kangizukutshengisa ubandlululo loba kukubani, futhi kangisoze ngiyenge muntu;
22 For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.
ngoba ngabe ngangiligabazi ekukhulumeni, uMenzi wami ubezangisusa masinyane.”