< Job 32 >

1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
Awo abasajja abo abasatu ne balekeraawo okwogera ne Yobu, kubanga yali yeeraba nga mutuukirivu.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
Naye Eriku, mutabani wa Balakeri Omubuzi, ow’omu kika kya Laamu, n’anyiigira nnyo Yobu olw’okweraba ng’atalina musango, naye n’anenya Katonda.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Yanyiigira ne mikwano gye abasatu, kubanga baalemwa okulumiriza Yobu kyokka nga baali bamusingisizza omusango.
4 Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
Eriku yali alinzeeko okwogera ne Yobu kubanga banne baali bakulu okumusinga.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
Naye bwe yalaba ng’abasajja bano abasatu tebakyalina kirala kya kwogera, n’anyiiga.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
Awo Eriku mutabani wa Balakeri Omubuzi n’addamu n’ayogera nti, “Nze ndi muto mu myaka, mmwe muli bakulu, kyenavudde ntya okubabuulira kye ndowooza.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
Nalowoozezza nti, Emyaka gye gisaanye okwogera, n’emyaka emingi gye gisaanye okuyigiriza amagezi.
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
Kyokka omwoyo oguli mu muntu, nga gwe mukka gw’oyo Ayinzabyonna, gwe guwa omuntu okutegeera.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
Abakadde si be bokka abalina amagezi, wadde abakulu bokka okuba nga be bategeera ekituufu.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
“Kyenva ŋŋamba nti, Mumpulirize, nange mbabuulire kye mmanyi.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
Nassizzaayo omwoyo nga mwogera, nawulirizza ensonga ze mwawadde nga munoonya eby’okwogera.
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
Nabawulirizza bulungi. Kyokka tewali n’omu ku mmwe yalaze Yobu bw’ali omukyamu; tewali n’omu ku mmwe eyayanukudde ebigambo bye.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
Mwegendereze temugamba nti, ‘Tusanze omuntu ow’amagezi; muleke Katonda amuwangule so si bantu.’
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
Kyokka Yobu ebigambo bye tabyolekezza nze, era sijja kumuddamu na bigambo byammwe.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
“Basobeddwa, tebalina kya kwogera, ebigambo bibaweddeko.
16 And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
Kaakano nsirike busirisi, nga bayimiridde buyimirizi, nga tebalina kye boogera?
17 [But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
Nange nnina eky’okwogera, era nnaayogera kye mmanyi,
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
kubanga nzijjudde ebigambo, era omwoyo ogwange gumpaliriza okwogera.
19 Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
Munda mu nze omutima guli nga wayini, asaanikiddwa mu ccupa, ng’amaliba amaggya agalindiridde okwabika.
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
Nteekwa okwogera, nsobole okufuna eddembe, nteekwa okwasamya akamwa kange mbeeko kye njogera.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
Sijja kubaako gwe nkwatirwa nsonyi, era sijja na kuwaana muntu yenna.
22 For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.
Kubanga singa mpaaniriza, Omutonzi wange yandyanguye okunziggyawo.”

< Job 32 >