< Job 32 >

1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
17 [But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
19 Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!

< Job 32 >