< Job 30 >

1 But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness [where all is] darkness, ruin, and desolation;
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 Who crop off mallows by the bushes, and have broom-bush roots as their bread;
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 Who are driven forth from among [men], who are shouted after as though they were thieves,
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamity-bringing paths.
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 As [through] a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 Through the Almlghty's power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
20 I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom [for help] when he meeteth his downfall?
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 I am a brother to [howling] monsters, and a companion to ostriches.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

< Job 30 >