< Job 30 >

1 But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
2 Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
3 Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness [where all is] darkness, ruin, and desolation;
彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
4 Who crop off mallows by the bushes, and have broom-bush roots as their bread;
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
5 Who are driven forth from among [men], who are shouted after as though they were thieves,
彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
6 To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
8 The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
9 But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
10 They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
11 Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
12 Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamity-bringing paths.
このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
13 They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
14 As [through] a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
15 Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
16 And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
17 All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
18 Through the Almlghty's power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
20 I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
21 Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
23 For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
24 But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom [for help] when he meeteth his downfall?
さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
26 That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
27 My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
28 I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
29 I am a brother to [howling] monsters, and a companion to ostriches.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30 My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。

< Job 30 >