< Job 30 >

1 But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
"Tetapi sekarang aku ditertawakan mereka, yang umurnya lebih muda dari padaku, yang ayah-ayahnya kupandang terlalu hina untuk ditempatkan bersama-sama dengan anjing penjaga kambing dombaku.
2 Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
Lagipula, apakah gunanya bagiku kekuatan tangan mereka? Mereka sudah kehabisan tenaga,
3 Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness [where all is] darkness, ruin, and desolation;
mereka merana karena kekurangan dan kelaparan, mengerumit tanah yang kering, belukar di gurun dan padang belantara;
4 Who crop off mallows by the bushes, and have broom-bush roots as their bread;
mereka memetik gelang laut dari antara semak-semak, dan akar pohon arar menjadi makanan mereka.
5 Who are driven forth from among [men], who are shouted after as though they were thieves,
Mereka diusir dari pergaulan hidup, dan orang berteriak-teriak terhadap mereka seperti terhadap pencuri.
6 To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
Di lembah-lembah yang mengerikan mereka harus diam, di dalam celah-celah tanah dan sela-sela gunung;
7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
di antara semak-semak mereka meraung-raung, mereka berkelompok di bawah jeruju;
8 The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
mereka itulah orang-orang bebal yang tak dikenal, yang didepak dari negeri.
9 But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
Tetapi sekarang aku menjadi sajak sindiran dan ejekan mereka.
10 They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
Mereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku,
11 Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
karena tali kemahku telah dilepaskan Allah dan aku direndahkan-Nya, dan mereka tidak mengekang diri terhadap aku.
12 Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamity-bringing paths.
Di sebelah kananku muncul gerombolan, dikaitnya kakiku, dan dirintisnya jalan kebinasaan terhadap aku;
13 They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
mereka membongkar jalanku dan mengusahakan kejatuhanku; tidak ada yang menghalang-halangi mereka.
14 As [through] a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
Seperti melalui tembok yang terbelah lebar mereka menyerbu, mereka datang bergelombang di tengah-tengah keruntuhan.
15 Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan.
16 And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
Oleh sebab itu jiwaku hancur dalam diriku; hari-hari kesengsaraan mencekam aku.
17 All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
Pada waktu malam tulang-tulangku seperti digerogoti, dan rasa nyeri yang menusuk tak kunjung berhenti.
18 Through the Almlghty's power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
Oleh kekerasan yang tak terlawan koyaklah pakaianku dan menggelambir sekelilingku seperti kemeja.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Ia telah menghempaskan aku ke dalam lumpur, dan aku sudah menyerupai debu dan abu.
20 I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
Aku berseru minta tolong kepada-Mu, tetapi Engkau tidak menjawab; aku berdiri menanti, tetapi Engkau tidak menghiraukan aku.
21 Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
Engkau menjadi kejam terhadap aku, Engkau memusuhi aku dengan kekuatan tangan-Mu.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
Engkau mengangkat aku ke atas angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin ribut.
23 For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
Ya, aku tahu: Engkau membawa aku kepada maut, ke tempat segala yang hidup dihimpunkan.
24 But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom [for help] when he meeteth his downfall?
Sesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya?
25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
Bukankah aku menangis karena orang yang mengalami hari kesukaran? Bukankah susah hatiku karena orang miskin?
26 That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
Tetapi, ketika aku mengharapkan yang baik, maka kejahatanlah yang datang; ketika aku menantikan terang, maka kegelapanlah yang datang.
27 My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
Batinku bergelora dan tak kunjung diam, hari-hari kesengsaraan telah melanda diriku.
28 I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
Dengan sedih, dengan tidak terhibur, aku berkeliaran; aku berdiri di tengah-tengah jemaah sambil berteriak minta tolong.
29 I am a brother to [howling] monsters, and a companion to ostriches.
Aku telah menjadi saudara bagi serigala, dan kawan bagi burung unta.
30 My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
Kulitku menjadi hitam dan mengelupas dari tubuhku, tulang-tulangku mengering karena demam;
31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
permainan kecapiku menjadi ratapan, dan tiupan serulingku menyerupai suara orang menangis."

< Job 30 >