< Job 29 >
1 And Job continued to take up his parable, and said,
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.