< Job 29 >
1 And Job continued to take up his parable, and said,
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.