< Job 29 >

1 And Job continued to take up his parable, and said,
Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
“Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
9 Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
“Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
17 And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
“Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.

< Job 29 >