< Job 29 >
1 And Job continued to take up his parable, and said,
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.