< Job 29 >
1 And Job continued to take up his parable, and said,
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
“O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
9 Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
otac ubogima, zastupnik strancima.
17 And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.