< Job 29 >
1 And Job continued to take up his parable, and said,
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.