< Job 28 >
1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.