< Job 28 >

1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Job 28 >