< Job 28 >

1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.

< Job 28 >