< Job 28 >

1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!

< Job 28 >