< Job 28 >
1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.