< Job 28 >

1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”

< Job 28 >