< Job 28 >

1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 [On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 [Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoijin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.

< Job 28 >