< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
» Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.