< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Job heldt fram med talen sin og sagde:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
«So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
- for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.