< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.