< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.