< Job 27 >

1 And Job continued taking up his parable, and said,
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< Job 27 >