< Job 27 >

1 And Job continued taking up his parable, and said,
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.

< Job 27 >