< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.