< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.