< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
約伯繼續他的言論說:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。