< Job 26 >
1 Then answered Job, and said,
तब अय्यूब ने जवाब दिया,
2 What assistance hast thou given to the powerless? [how] hast thou helped the arm without strength?
“जो बे ताक़त उसकी तूने कैसी मदद की; जिस बाज़ू में कु़व्वत न थी, उसको तू ने कैसा संभाला।
3 How hast thou counselled the unwise? and what sound wisdom hast thou made known so plentifully?
नादान को तूने कैसी सलाह दी, और हक़ीक़ी पहचान ख़ूब ही बताई।
4 To whom hast thou told words? and whose spirit came from thee?
तू ने जो बातें कहीं? इसलिए किस से और किसकी रूह तुझ में से हो कर निकली?”
5 The departed are called into being beneath the waters, and their inhabitants.
“मुर्दों की रूहें पानी और उसके रहने वालों के नीचे काँपती हैं।
6 Naked is the nether world before him, and there is no covering for the place of corruption. (Sheol )
पाताल उसके सामने खुला है, और जहन्नुम बेपर्दा है। (Sheol )
7 He stretched out the north over empty space; he suspended the earth on nothing;
वह शिमाल को फ़ज़ा में फैलाता है, और ज़मीन को ख़ला में लटकाता है।
8 He bound up the waters in his clouds; and the cloud bursteth not under their weight;
वह अपने पानी से भरे हुए बादलों पानी को बाँध देता और बादल उसके बोझ से फटता नहीं।
9 He closed up the surface of his throne, spreading over it his cloud;
वह अपने तख़्त को ढांक लेता है और उसके ऊपर अपने बादल को तान देता है।
10 A fixed limit he compassed off over the face of the waters, for the division of the light and darkness.
उसने रोशनी और अंधेरे के मिलने की जगह तक, पानी की सतह पर हद बाँध दी है।
11 The pillars of heaven tremble greatly, and are astounded at his rebuke.
आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
12 By his power he split in pieces the sea, and by his understanding he crushed [its] pride:
वह अपनी क़ुदरत से समन्दर को तूफ़ानी करता, और अपने फ़हम से रहब को छेद देता है।
13 By his breath the heavens [acquired] beauty; his hand hath created the flying serpent.
उसके दम से आसमान आरास्ता होता है, उसके हाथ ने तेज़रू साँप को छेदा है।
14 Lo, these are ends of his ways; for how slight a whisper is heard [by us] of him! but the thunder of his mighty deeds who can understand?
देखो, यह तो उसकी राहों के सिर्फ़ किनारे हैं, और उसकी कैसी धीमी आवाज़ हम सुनते हैं। लेकिन कौन उसकी क़ुदरत की गरज़ को समझ सकता है?”