< Job 26 >
1 Then answered Job, and said,
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 What assistance hast thou given to the powerless? [how] hast thou helped the arm without strength?
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
3 How hast thou counselled the unwise? and what sound wisdom hast thou made known so plentifully?
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
4 To whom hast thou told words? and whose spirit came from thee?
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
5 The departed are called into being beneath the waters, and their inhabitants.
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
6 Naked is the nether world before him, and there is no covering for the place of corruption. (Sheol )
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
7 He stretched out the north over empty space; he suspended the earth on nothing;
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
8 He bound up the waters in his clouds; and the cloud bursteth not under their weight;
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
9 He closed up the surface of his throne, spreading over it his cloud;
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
10 A fixed limit he compassed off over the face of the waters, for the division of the light and darkness.
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
11 The pillars of heaven tremble greatly, and are astounded at his rebuke.
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
12 By his power he split in pieces the sea, and by his understanding he crushed [its] pride:
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
13 By his breath the heavens [acquired] beauty; his hand hath created the flying serpent.
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
14 Lo, these are ends of his ways; for how slight a whisper is heard [by us] of him! but the thunder of his mighty deeds who can understand?
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”