< Job 24 >

1 Why are not times [of punishment] treasured up by the Almighty, and why do his adorers not see his days [of retribution]?
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 [The wicked] remove landmarks: they rob flocks, and feed them.
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take in pledge the widow's ox.
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 They chase the needy out of the highway: altogether hide themselves the poor of the earth.
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
5 Behold, as wild asses in the wilderness go they forth to their work, rising betimes after [their] prey: the desert yieldeth food for them and for their young men.
Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 In the field they reap their food; and in the vineyard of the wicked they gather the fruit.
De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
7 They cause [the poor] to spend the night naked, without clothing and without any covering in the cold.
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
8 Through the sweeping rain of the mountains are they made wet, and for want of a shelter do they embrace the rock.
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
9 The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
- Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
10 They cause him to go naked without clothing, and from the hungry they take away the sheaf:
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 Within their walls do they make oil, they tread their wine-presses, and suffer thirst.
mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
12 Out of a populous city is groaning heard, and the soul of the deadly wounded crieth out: yet God regardeth it not as an offence.
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 Yon men are of those that rebel against the light: they know not its ways, nor abide in its paths.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
14 With the earliest light riseth the murderer, he slayeth the poor and needy, and in the night he becometh like the thief.
Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 And the eye of the adulterer watcheth for the twilight, saying, No eye will see me; and placeth a covering on his face.
Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 They break into houses in the dark, in the daytime they lock themselves in: they know not the light.
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 For to all of these alike is the morning as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
18 Swift are such men [to flee] on the face of the water; accursed is their field on the land; none of them turneth himself to the way, of the vineyards.
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
19 Drought and heat speedily consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol h7585)
Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol h7585)
20 The mother that bore such a one will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be no more remembered; and like a tree will wickedness be broken.
Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 He ill-treateth the barren that heareth not; and to the widow he acteth not well.
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 But he also draweth down the mighty with his power: he riseth up, no one is sure of life.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
23 To such [God] granteth to be in safety, that he may find support; and His eyes are upon their ways.
han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
24 They are exalted; in but a little while they are no more; and they are brought down low: like all others are they gathered in, and like the top of the ear of corn are they cut off.
Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 But if it be not so, who will prove me a liar, and render nought my word?
Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?

< Job 24 >