< Job 24 >
1 Why are not times [of punishment] treasured up by the Almighty, and why do his adorers not see his days [of retribution]?
Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
2 [The wicked] remove landmarks: they rob flocks, and feed them.
Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
3 They drive away the ass of the fatherless, they take in pledge the widow's ox.
man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
4 They chase the needy out of the highway: altogether hide themselves the poor of the earth.
man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
5 Behold, as wild asses in the wilderness go they forth to their work, rising betimes after [their] prey: the desert yieldeth food for them and for their young men.
Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
6 In the field they reap their food; and in the vineyard of the wicked they gather the fruit.
De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
7 They cause [the poor] to spend the night naked, without clothing and without any covering in the cold.
Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
8 Through the sweeping rain of the mountains are they made wet, and for want of a shelter do they embrace the rock.
De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
9 The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
10 They cause him to go naked without clothing, and from the hungry they take away the sheaf:
Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
11 Within their walls do they make oil, they tread their wine-presses, and suffer thirst.
De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
12 Out of a populous city is groaning heard, and the soul of the deadly wounded crieth out: yet God regardeth it not as an offence.
Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
13 Yon men are of those that rebel against the light: they know not its ways, nor abide in its paths.
Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
14 With the earliest light riseth the murderer, he slayeth the poor and needy, and in the night he becometh like the thief.
Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
15 And the eye of the adulterer watcheth for the twilight, saying, No eye will see me; and placeth a covering on his face.
Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
16 They break into houses in the dark, in the daytime they lock themselves in: they know not the light.
I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
17 For to all of these alike is the morning as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
18 Swift are such men [to flee] on the face of the water; accursed is their field on the land; none of them turneth himself to the way, of the vineyards.
Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
19 Drought and heat speedily consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol )
Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol )
20 The mother that bore such a one will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be no more remembered; and like a tree will wickedness be broken.
Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
21 He ill-treateth the barren that heareth not; and to the widow he acteth not well.
han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
22 But he also draweth down the mighty with his power: he riseth up, no one is sure of life.
Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
23 To such [God] granteth to be in safety, that he may find support; and His eyes are upon their ways.
Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
24 They are exalted; in but a little while they are no more; and they are brought down low: like all others are they gathered in, and like the top of the ear of corn are they cut off.
De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
25 But if it be not so, who will prove me a liar, and render nought my word?
Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?