< Job 24 >

1 Why are not times [of punishment] treasured up by the Almighty, and why do his adorers not see his days [of retribution]?
Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 [The wicked] remove landmarks: they rob flocks, and feed them.
Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take in pledge the widow's ox.
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 They chase the needy out of the highway: altogether hide themselves the poor of the earth.
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 Behold, as wild asses in the wilderness go they forth to their work, rising betimes after [their] prey: the desert yieldeth food for them and for their young men.
K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 In the field they reap their food; and in the vineyard of the wicked they gather the fruit.
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 They cause [the poor] to spend the night naked, without clothing and without any covering in the cold.
Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 Through the sweeping rain of the mountains are they made wet, and for want of a shelter do they embrace the rock.
Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 They cause him to go naked without clothing, and from the hungry they take away the sheaf:
Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 Within their walls do they make oil, they tread their wine-presses, and suffer thirst.
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 Out of a populous city is groaning heard, and the soul of the deadly wounded crieth out: yet God regardeth it not as an offence.
Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 Yon men are of those that rebel against the light: they know not its ways, nor abide in its paths.
Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 With the earliest light riseth the murderer, he slayeth the poor and needy, and in the night he becometh like the thief.
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 And the eye of the adulterer watcheth for the twilight, saying, No eye will see me; and placeth a covering on his face.
Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 They break into houses in the dark, in the daytime they lock themselves in: they know not the light.
[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 For to all of these alike is the morning as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 Swift are such men [to flee] on the face of the water; accursed is their field on the land; none of them turneth himself to the way, of the vineyards.
Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 Drought and heat speedily consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol h7585)
K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol h7585)
20 The mother that bore such a one will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be no more remembered; and like a tree will wickedness be broken.
Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 He ill-treateth the barren that heareth not; and to the widow he acteth not well.
Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 But he also draweth down the mighty with his power: he riseth up, no one is sure of life.
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 To such [God] granteth to be in safety, that he may find support; and His eyes are upon their ways.
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 They are exalted; in but a little while they are no more; and they are brought down low: like all others are they gathered in, and like the top of the ear of corn are they cut off.
Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
25 But if it be not so, who will prove me a liar, and render nought my word?
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”

< Job 24 >