< Job 23 >

1 Then answered Job, and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< Job 23 >