< Job 23 >
1 Then answered Job, and said,
Respondens autem Job, ait:
2 Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
8 But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
9 When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
11 On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
12 From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
13 But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.