< Job 23 >
1 Then answered Job, and said,
ヨブこたへて曰く
2 Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき